Vistas de página en total

martes, 7 de febrero de 2017

Febrero2017/Miscelánea. PASEOS POR EL JILOCA (EL HUMOR EN MISCELÁNEA TUROLENSE)

En Teruel el cerdo es rey y vive en la corte
****
****
PASEOS POR EL JILOCA CON MÍO CID
*
Por qué huye la morisma,    por qué tornan sus caballos
Por qué giran en redondo    al alcanzar estos llanos.
Dígalo Galin Garcia*      que bien conoce  Aragón
Que por  el “bueno”  tenemos     y  leal de corazón.
Cuál es la causa me digas   quiero saber la razón
Qué hace a nuestros enemigos    abandonar la  región...
Mío Cid el de Vivar    el que en buena hora nació
Te la daré prontamente,      franca, llana y sin rencor.
La causa de la espantada  no es por miedo ni temor,
No es porque sean cobardes    y no teman a su Dios.
La razón que les espanta    está aquí, alrededor,
Es este olor a purines    es, esta putrefacción,
Es, esta tierra meada    sin conciencia ni razón.
Mala escusa me parece    mi buen brazo de Aragón
Que para probar su acero   les espante la pudor,
Si nosotros acampamos  en el Poyo de Aragón**
Bien pudieran ahora, ellos,   pues ninguno es de Olorón***.
Apretarse las narices,   que la batalla es.. ¡honor!,
Y da gloria a quien combate   sin importarle el olor.
Allí hablara nuevamente    el buen brazo de Aragón
El que sacaba las cortes    cuando era niño en Sarrión.
La causa de su huida    yo creo que se gestó
En el área de servicio   al parar junto a un camión
Que iba lleno  de gorrinos     y había ventilación.
Ya sabe el Cid mi Señor,   el que en buen ahora nació:
¡Qué no hay gente en la morisma   que pueda comer jamón!

*
* Galin Garcia (el bueno de Aragón). En el Poema se le conoce por Galin Garçia, Galind Graçiaz o Graciaz y Galind Garçiez.


** El Poyo del Cid. Os  de  El  Poyo del Cid no l´izen -u l´iziban- asinas á lo suyo lucar. En iziban de perén  EL  PUEYO.  Lo sepo porque un compañer de triballo yera d´astí (se mató con l´auto). Nota en fabla pancrudina de Migalánchel Martín Pardos (MMP).

*** Oloron. T´Aulorón y más ta lo norde sí que i plegoron os mozlemes, pero lis duró poco ra fiasta , pos os francos los fazión aturar en Poitiers (Poitou  u  Peiteus en oczitán). Nota de MMP
*
***
**
*