Vistas de página en total

lunes, 30 de noviembre de 2020

Noviembre2020/Miscelánea. BLANCANIEUS (TOMADO DE FUELLAS)

*

BLANCANIEUS

Un día d’ibierno en que as bolisas de nieu cayeban como plumas d’o zielo se trobaba una reina coflata chunto á una bentana que a suya bastida yera de fusta d’ebano. Yera cusindo. Se metió á alufrar en tanto continaba cusindo. Sin parar cuenta, se punchó en o dital con l’agulla e le cayoron t’a nieu tres gotas de sangre. En beyer o bonico que ye o royo en a nieu, pensó: «Si tenese un nino tan blanco como a nieu, tan royo como a sangre e tan negro como a fusta d’ista bastida…». Dimpués d’un tiempo tenió una filleta tan blanca como a nieu, tan roya como a sangre e con as zerras tan negras como un tizón. Por ixo la clamoron Blancanieus. E cuando libró a reina se morió. Cuando yera pasata una añada o rei se tornó a casar. A nueba muller yera fermosa, anque rufa e fachendosa, que no podeba estomacar que denguna estase más polita que ella. Teneba un mirallo marabilloso, que cuando se cataba en el diziba: –Mirallet, mirallet que me beyes, a más polida de todo o reino, di-me, ¿quí ye? E o mirallo respondeba: –Reina, de todo o reino bos soz a más polida. E se quedaba satisfeita, porque sapeba que o mirallo deziba a berdá. Pero Blancanieus crexeba e cada bez yera más polida, e cuando cumplió siete añadas yera tan polida como a luz d’o día e más que a mesma reina. Una begata, cuando a reina li preguntó á o suyo mirallo: –Mirallet, mirallet que me beyes, a más polida de todo o reino, di-me, ¿quí ye?, o mirallo respondió: –Ó, reina, que a más polida yéraz, agora Blancanieus milenta begatas más guapa que bos ye. Allora a reina s’espantó e se metió mala d’imbidia. Dende ixe inte, en que beyeba á Blancanieus se meteba negra, pos yera asabelo de gran l’odio que sentiba por ixa zagala. A imbidia e o despeito iban crexendo en o suyo corazón como gramen, dica que plegó á no tener ni un menuto de tranquilidá, ni de día ni de nuei. Allora mandó clamar á un cazataire e li dizió: –Portia ista mozeta t’a selba; no quiero tornar-la á beyer. La matarás e me trayerás os libianos suyos e o suyo figado como contrimuestra. O cazataire obedezió e la portió t’a selba, e ya eba sacato d’a pocha suya a naballa e prenzipiaba a clabar-le-ne en o suyo inozén corazón, cuando a mozeta pretó á plorar e li dizió: –Ai, quiesto cazataire, dixa-me bibir! M’amagaré en a selba e nunca no tornaré. E como yera una mozeta beroya, á o cazataire li fizió duelo e li dizió: –Bes-te-ne, nina, bes-te-ne. «Os lupos e os onsos lugo la matarán e la se mincharán», pensó. Manimenos sintió que se tiraba de denzima un peso muito gran por no tener que matar-la. Cuando tornaba ta casa pasó por debán un rayón, lo mató con a suya naballa e le sacó os libianos e o figado, e los lebó ta a reina como contrimuestra. O guisandero tenió que cozer-los con sal, e a endina muller los se minchó, creyendo que yeran os libianos e o figado de Blancanieus. A pobreta zagala se quedó sola en a selba. Teneba tanta zerina que se quedó catando fito fito as fuellas d’os árbols sin saper qué fer. Dimpués pretó á caminar. O camín yera pleno de zaborros, e de punchas as matas, e os lupos pasaban muito zerca d’ella sin fer-le cosa. Caminó dica que as suyas garras ya no podeban más, e cuando ya se feba de nueis alufró una caseta e s’amanó enta ella e i dentró ta descansar. En a caseta todo yera chiquín, pero muito bonico y escoscau: no se podeba demandar-ne más. Bi eba una meseta tapata con un manteler blanco, y en a meseta bi eba siete platez, cada uno con a suya cullareta, e siete naballetas, siete forquetas chiquetas e siete basez. Chunto t’a paré se trobaban una chunto a otra siete camas chiquetas con as suyas leiteras tan blancas como a nieu. Blancanieus, como teneba fambre e sete, minchó de cada platet un poquet de berdura e pan, bebió de cada baset un traguet de bino, pos no quereba beber-se-ne todo d’uno solo. Dimpués, como teneba suenio, se chitó en una cama e dimpués en otra, e fue prebando toz os leitos, porque denguno yera d’a suya mida: uno yera gran, otro curto,… dica que a setena cama li beniba chusta, e se i quedó e s’adormió. Cuando se fizo de nueis plegoron os amos d’a caseta: yeran siete nanos que picaban e feban foratos por os mons recuxirando minerals. Pretoron fuego á ras torzidas d’as suyas chiquetas lampas y en que s’alumbró a casa i beyoron que beluno bi yera estato, pos cosa no se trobaba como lo eban dixato.

Dizió o primero: –Quí s’ha posato en a mía silleta? O segundo: –¿Quí ha minchato d’o mío platet?      O terzero: –¿Quí ha tallato un troz d’o mío panet? O cuatreno: –¿Quí ha minchato d’a mía berdureta? O zinqueno:–¿Quí ha punchado con a mía forqueta? O seiseno: –¿Quí ha cortato con a mía naballeta?   O seteno: –¿Quí ha bebito d’o mío baset?

Dimpués o primer nanet cató arredol e, beyendo que en o suyo leito bi eba un chiquet rebullo, dizió: –¿Quí s’ha chitato en a mía cameta? Acudioron os otros templaus e dizioron de bez: –Tamién beluno s’ha coflato en a mía. Pero o seteno, en beyer a suya, escubrió á Blancanieus adormita. Allora clamó á os demás, que s’amanoron templaus e chiloron plenos d’almirazión. Trayoron as suyas siete chiquetas lampas e alumbroron á Blancanieus. –Ó, alabau siga Dios! Ó, Dios mío! –esclamaban–; ¡qué mozeta tan polida! E estió tanto e tan gran o suyo goyo que dezidioron de no dispertar-la, sino dixar-la dormir en o leito. O seteno nano s’adurmió con os suyos compañers, una oreta con cada uno e asinas toda a nuei. Á punto día Blancanieus se dispertó e, en beyer á os siete nanez, s’espantó. Pero os nanez la saludoron e li preguntoron: –¿Cómo te clamas? –Me clamo Blancanieus –dizió ella. –¿E cómo yes plegata enta casa nuestra? –continoron preguntando os nanez. Allora lis contó que a suya tía [madastra] l’eba ordenato á un cazataire que la matase, pero que iste l’eba perdonato a bida, e que ella yera estata caminando todo o día por a selba dica que a ra fin trobó a caseta. Allora dizioron os nanez: –Si te quiers fer cargo d’a casa, cozinar, fer as camas, labar, enguisar as ropas e tener todo escoscau, te puez quedar con nusotros e no te faltará cosa. –Sí –dizió Blancanieus–, lo feré con muito goyo. E Blancanieus se quedó á bibir con os nanez, acotraziando a casa. De maitins [de mañanas] se’n iban t’o mon á replegar minerals de fierro e oro; de tardada tornaban e allora se trobaban a zena parata. De día a mozeta se i quedaba sola e os nanez li dizioron: –Para muita cuenta d’a tuya tía [madastra]: lugo saperá que te trobas aquí. Asinas que no dixes dentrar a denguno. Pero como a reina creyeba que s’eba minchato o figado e os libianos de Blancanieus, solo pensaba que yera nuebamén a más polida. Asinas que se plantó debán d’o mirallo e dizió: –Mirallet, mirallet que me beyes, a más polida de todo o reino, di-me, ¿quí ye? Á o que o mirallo respondió: –Ó, reina, que a más polida yéraz, agora Blancanieus, allá entre os siete mons, con os siete nanez, milenta begatas más guapa que bos ye. Allora s’espantó toda porque sapeba que o mirallo solo deziba a berdá e paró cuenta que o cazataire l’eba engañato e que Blancanieus encara bibiba. E pensó de nuebo de qué traza podeba matar-la, pos entre que no estase a más polida de todo o reino, a imbidia no la dixarba bibir ni un solo inte. A ra fin li s’ocurrió o que iba a fer: se tintó a cara e se clabó unos zarallos como si estase una biella quinquilaira, que no se conoxeba quí yera. D’ixa guisa se’n fue por os siete mons dica plegar ta casa d’os siete nanos, trucó en a puerta e bozió: –Büenas cosetas bendo! Bendo! Blancanieus acucutó por a bentana e la clamó: –Buen día, buena muller! Qué ye o que bendez? –Muitas cosetas e muito bonicas –respondió–: zintas de todas as colors. E sacó d’a suya zesta un zinteta feita con sedas de todas as colors. «Á ista buena muller puedo dixar-la dentrar», pensó Blancanieus; e ubrió a puerta e le mercó a bonica zinta. –Ó, mozeta, qué bonica que yes –dizió a biella–; biene t’aquí, que te meta a zinta. Blancanieus no sospeitaba cosa, asinas que acochó o tozuelo e dixó que a biella li metese a zinta. Pero a biella li chitó ascape a zinta t’o cuello, le fizo un ñudo e l’apretó tan fuerte que Blancanieus se quedó sin alentar e se cayó t’o suelo como si estase muerta. –Bien, asinas que estiés a más polida –dizió a biella pretando á correr. Á lo que pasó un ratet, á ra ora d’a zena, tornoron os siete nanez ta casa e s’espantoron asabelo de trobar á ra suya quiesta Blancanieus larga en o suelo, sin mober-se, e que parexeba que yera muerta. La debantoron, y en beyer que o ñudo l’afogaba, cortoron a zinta; allora a mozeta empezipió á alentar e tornó á buenas. Cuando os nanez sapioron [súpon] o que eba pasato, dizioron: –A biella quinquilaira yera a endina reina. Para cuenta e no dixes dentrar á denguno cuando no sigamos con tu. Pero a mala muller, malas que tornó t’o castiello, fue á catar-se en o mirallo e dizió: –Mirallo, mirallet, tu que me beyes, a más polida de todo o reino, di-me, ¿quí ye? Allora o mirallo respondió como feba perén: –Ó, reina, que a más polida yéraz, agora Blancanieus, allá entre os siete mons, con os siete nanez, milenta begatas más guapa que bos ye. En escuitar isto, le dio tal espanto que o corazon cuasi li se’n saliba d’o peito, pos paró cuenta que Blancanieus yera tornata ent’a bida. –Pos agora –dizió–, boi á pensar bella cosa ta acotolar-la. E con unas broxerías que conoxeba fizo un peine emberenato. Allora se clabó unos zarallos, como si estase otra muller biella, ta trafucar á Blancanieus. Asinas caminó por os siete mons dica que plegó ta casa d’os siete nanos, trucó en a puerta e bozió: –Bendo muitas cosetas, bendo! Blancanieus cucutió por a bentana e dizió: –Contina o tuyo camino, que no puedo ubrir a puerta á denguno. –Pero podrás beyer a mercanzía –dizió a biella. Sacó o peine emberenato, e lo tenió en alto, amostrando-lo. Á ra mozeta le cuacó muito, se dixó engañar e ubrió. Cuando se metioron d’alcuerdo en o pre, le dizió a biella: –Agora te boi á peinar como ye menester. A pobreta Blancanieus no sospeitaba cosa e dixó que a biella la peinase, pero malas que eba meso o peine en a suya tufa, o bereno empezipió á fer prebo e a mozeta cayó t’o suelo sin sentido. –Tu, a que yeras a más polida –dizió a endina muller–, agora sí que yes muerta. E se’n fue t’o castiello suyo. Pero suerte que lugo se fizió de nueis e os siete nanez tornoron ta casa. En beyer a Blancanieus en o suelo, como si estase muerta, ascape sospeitoron d’a madastra [a tía]; miroron a causa e troboron o peine emberenato. No más trobar-lo, Blancanieus se dispertó e lis charró o que eba pasato. Allora le dizioron que parase muita cuenta e que no tornase á ubrir a puerta á denguno. A reina, en tornar t’o castiello se metió debán d’o mirallo e dizió: –Mirallo, mirallet, tu que me beyes, a más polida de todo o reino, di-me, ¿quí ye? Allora o mirallo respondió como a begata anterior: Ó, reina, que a más polida yéraz, agora Blancanieus, allá entre os siete mons, con os siete nanez, milenta begatas más guapa que bos ye. Cuando sintió charrar asinas á o mirallo, s’estremolezió e tremoló de carraña. –Blancanieus morirá –chiló–, anque siga a zaguera cosa que faga. Dimpués se clabó en un fosco posiento que solo ella conoxeba e acotrazió una manzana emberenata. Por difuera parexeba muito buena, tan blanca e roya que qui la beyese solo quererba minchar-la, pero qui se’n minchase solo que un trozet, se morirba. Cuando a manzana estió acotraziata, a madastra [a tía] se pintó a cara, se desfrazó de labradora e se’n fue por os siete mons ent’a casa d’os siete nanos. Trucó en a puerta; Blancanieus cucutió por a bentana e dizió: –No puedo ubrir a puerta á denguno; os siete nanez no me dixan. –Como quieras –dizió a labradora–; ya benderé as mías manzanas en otro puesto. Tiene, te’n doi una. –No –dizió Blancanieus–, no puedo azeutar cosa. –¿Tiens miedo de que siga emberenata? –dizió a biella–; mira-te, boi a cortar a manzana en dos piazos: o lau royo ye pa tu, o lau blanco lo me mincharé yo. Pero a manzana yera emberenata por o lau royo. A guallarda manzana retantó á Blancanieus e, cuando beyó que a labradora en minchaba, pensó que no yera emberenata, asinas que sacó a mano e pilló a metá emberenata. Pero solo fizió que minchar-ne un trozet e cayó muerta ent’o suelo. A reina la beyó cayer con endina güellada e, entre que s’arreguiba con grans carcalladas, dizió: –¡Blanca como a nieu, roya como a sangre, negra igual como a fusta d’ebano! Ista begata no podrán dispertar-te os nanos. Cuando tornó t’o castiello suyo, li preguntó á o mirallo: –Mirallo, mirallet, tu que me beyes, a más polida de todo o reino, di-me, ¿quí ye? O mirallo respondió á ra fin: –Ó, reina, de todo o reino bos soz a más polida. Allora descansó o suyo imbidioso corazón todo o que puede descansar un corazón imbidioso. Os nanez, cuando plegoron de nueis ta casa suya, troboron á Blancanieus en o suelo: no alentaba e yera muerta. La debantoron e buscoron bella cosa que tenese bereno. Li desenreligoron o zinto, peinoron a suya tufa e la laboron con agua e bino, pero no púdon fer cosa: a suya quiesta nina yera muerta, e muerta continó. La metioron en un atabul, se cofloron arredol e i plororon tres día de contino. Dimpués la querioron enterrecar en o fosal, pero se beyeba encara tan pincha a mozeta e teneba os suyos monfletes con tanto colorito, que parexeba que yera biba. Por ixo, dizioron: –No podemos enterrecar-la en a negra tierra. E fízon un caxón trasparén de cristal, ta poder beyer-la por toz os laus, la i metioron e escribioron por difuera o suyo nombre con letras d’oro, dizindo que yera una prinzesa, ta que a chen lo sapese. Allora claboron o caxón en a punda d’un mon e uno d’os nanos yera perén cosirando. Os animals tamién bínon [binioron] á plorar por Blancanieus: primero o bobón, dimpués a gralla e o zaguero o turcazo.  Asinas chazió Blancanieus en o caxón muito tiempo, e como no se malmeteba parexeba que yera adormita, pos encara yera blanca como a nieu, roya como a sangre e teneba encara a suya tufa negra como o tizón. E béteme que un día se tresbatió un prenzipe en a selba e plegó t’a casa d’os nanez ta pasar a nuei. Beyó o caxón en o mon e drento a polida Blancanieus, e leyó o que yera escrito con letras d’oro. Allora dizió á os nanez: –Dixaz-me o caxón. Tos daré por el o que queraz. Pero os nanos le contestoron: –No la dixaremos, ni por todo l’oro d’o mundo. –Daz-lo-me, pues, como un presén –dizió o prenzipe–, pos ya no podré bibir sin beyer de contino á Blancanieus. Querese onrar-la e respetar-la como á o mío ser más quiesto. En sentir-le charrar d’ixas trazas, os buenos nanez se compadexioron d’o prenzipe e le dioron o caxón con Blancanieus. O prenzipe mandó á os suyos sirbiens que lo portiasen en os suyos güembros. Allora ocurrió que se trepuzoron con una mata e, con a sobatida, Blancanieus gomecó o trozet de manzana que s’eba minchato. Dimpués ubrió os güellos, debantó o tape d’o caxón, se metió dreita e rebibió. –Ó, Dios mío! ¿En dó soi? –esclamó. O prenzipe le dizió pleno de goyo: –Yes con yo. E recontando-le o que eba pasato, le dizió: –Te quiero más que á cosa en o mundo. Biene con yo ent’o castiello de mi pai e serás a muller mía. Á Blancanieus le cuacó muito a ideya e se’n fue con o prenzipe. A boda estió zelebrata con muita fachenda. Pero en a lifara yera tamién combidata a endina tía [madastra] de Blancanieus. A tía [a madastra] se clabó un prezioso bestido, se plantó debán d’o mirallo e le preguntó: –Mirallo, mirallet, tu que me beyes, a más polida de todo o reino, di-me, ¿quí ye? E o mirallo respondió: –Ó, reina, que a más polida yéraz, agora a choben reina milenta begatas más guapa que bos ye. Allora a endina muller chitó un churamento e o suyo cuerpo s’emplenó de miedo e no sabió qué fer. Primero no quereba ir t’a boda; pero como yera muito refitolera, pensó que teneba que ir-bi e beyer a choben reina. Cuando plegó t’o castiello reconoxió á Blancanieus e se quedó tan plena d’espanto que no se podeba mober. Pero ya yeran paratos sobre o fuego os zapatos de fierro, que trayoron con as estenazas e se los claboron a ra endina reina en os piez. Os zapatos yeran rusiens e no aturó de brincar e brincar dica cayer muerta en o suelo.

***
**
*